澳洲统计局数据显示,近一半澳洲人出生在海外或父母当中有一位出生在海外。而其中,华裔人口增长迅速。在家中讲普通话的人数超过万,普通话成为澳洲第二大语言。从19世纪的契约劳工时代,到如今多元文化时代,澳洲的华裔移民处于越来越重要的地位。悉尼附近郊区Hurstville、Rhodes、Burwood、Ashfield等充斥着不同口音的普通话,华人餐厅更是遍布整个悉尼。
作为一名国际学生,融入当地社会是一项我们开始时雄心勃勃但却越来越发现是一项很难完成的任务。是回国在自己熟悉的话语体系下施展拳脚,还是留在环境更为开放的澳洲,成为很多留学生是否留在澳洲犹疑不决的事情。不同时期的移民原因不同,有的作为难民逃避饥荒被迫来到澳洲;有的为了给下一代更好的教育机会,不惜付出代价移民澳洲;有的冲着澳洲良好的自然、人文环境……
不可避免的是移民后如何融入当地社会。上世纪初澳洲施行“白澳*策”,对包括中国移民在内的其他种族移民进行限制,对在澳华人造成很大影响。随着中国移民的增多,“华人区”越来越多,新移民可以享受到前辈移民建立及维系的社区,保持自己原有的语言文化及习俗。早期移民是如何融入当地社会,如何一步步建立起社区,如何对外沟通对内维护社区的呢?相对于主流社会,华人毕竟还是少数群体,新移民又要怎样在保有自己民族独特性的同时平等地与其他文化交流、融合?
另一方面,是第二代或更多代移民的身份认同问题。“我是谁”是一个进入全球化时代后移民国家普遍面对的问题。作为移民后代,应该如何与祖籍国家产生连接;何处安放“中国性”和“西方性”(“Chineseness”“Westerness”);应不应该与祖籍国家产生连接?
WhoIAM?ChinaTalkIChineseimmigrantsinAustralia
ThefirstChinaTalkdiscussionofthissemesterwillbecentredaroundthetopicofChineseimmigrantsinAustralia.Theattendingguestspeakersare:formerpoliticianDrHelenSham-Ho,whowasthefirstChinesetobeelectedtoParliament;andthecurrentlecturerinAustralianHistory,DrSophieLoy-Wilson,whospecialisesinthesocialandculturalhistoryofAustralia’sengagementwithChina.
AccordingtotheAustralianBureauofStatistics,almost50%oftheAustralianpopulationwerebornoverseas,orhaveatleastoneparentwhowerebornoverseas.Amongstthis,theChinesepopulationisrapidlyincreasing.Thosewhospeakmandarinathomehaveexceeded10million,andmandarinhassincethenbecamethesecondmostspokenlanguageinAustralia.Fromthecontractlabourofthe19thcenturytothecurrentcenturyofmulticulturalism,ChineseimmigrantsholdanincreasinglyprominentpositioninAustralia.DifferentChinesedialectscouldbeheardinthestreetsofSydneysuburbs,nottomentionthewidespreadofChineserestaurantsacrossthewholeofSydney.
Beinganinternationalstudent,theinitialintentiontointegrateintothelocal白癜风专项治疗哈尔滨白癜风