植物中文学名系统草案

植物中文学名系统草案

一、引言

所谓名正言顺,命名一直都是大事。命名首先为了在语言和文字中区分事物,并使人与人之间的交流成为可能。名词缺失的语言和文字是不能成立的。甚至可以说命名是语言和文字的发端。无论国家的名字或各种机构的名称,还是人名地名,还是动植物的名称都非常重要。一个好的命名首先要能够清晰区分此事物与其他事物,其次,要能够反映事物的分类地位,即在分类学上相似的事物在名称上应该有一定的相似性。因为在某种意义上来说,命名学就是分类学。世界上的事物何止万万千千,如果各个命名之间没有一点关联性的话,无论命名行为,还是使用这些命名都会遇到很大的困难。最后某些命名还体现了一定的文化传承或表达一定的思想立场。比如我们使用钓鱼岛这个命名,拒绝尖阁列岛这个命名。

二、植物中文学名缺失,现有植物中文名称混乱

目前植物的中文名称相当混乱,一种植物多个名称和多种植物名称相同的现象相当普遍。即使是在《中国植物志》、各种地方植物志和植物名录、中医药文献及其他植物相关专业资料中,植物的中文名称也是各种叫法,未能统一。比如《中国植物志》中的假厚藤在《海南植物志》中叫海滩牵牛。又比如Dysphaniaambrosioides有土荆芥、鹅脚草、臭草、杀虫芥等多个名称。反过来叫土荆芥的植物有Dysphaniaambrosioides、Glechomalongituba、Nepetacataria、Salviaplebeia等多种。又如Arenariaserpyllifolia在《台湾植物志》中称无心菜,在《植物名实图考》中称小无心菜,在《中国高等植物图鉴》中称蚤缀,在《江苏植物名录》中称鹅不食草,在《东北植物检索表》中称卵叶蚤缀。反过来,叫鹅不食草的植物则有Hydrocotylesibthorpioides、Arenariaserpyllifolia、Epaltesaustralis、Centipedaminima等多种。由于目前植物中文名称缺乏统一标准,所以各种出版物(包括一些专业图书)和科普展示牌中给出的中文名称非常随意。

年完成出版的《中国高等植物图鉴》收录了我国高等植物种,给出了每种植物的中文名、拉丁学名、形态特征、图片、用途等,十分实用。该书获得年度国家自然科学一等奖。该书在统一植物的中文名称的道路上迈出了重要的一步。

年完成出版的《中国植物志》收录了蕨类和种子植物科属种,成为当时中国最权威的一部植物志。然而《中国植物志》对《中国高等植物图鉴》中许多植物的中文名称进行了变更。例如《中国高等植物图鉴》中的“蚤缀”Arenariaserpyllifolia在《中国植物志》中称“无心菜”。两部权威资料中中文名称的不统一在应用领域造成了一定的混乱。

年完成出版的FLORAOFCHINA(简称FOC)是《中国植物志》的英文版和修订版。不幸的是,FOC又对《中国植物志》中许多植物的中文名称进行了变更。例如:《中国植物志》中的“尖牙观音座莲”Angiopterisacuta在FOC中变更为“食用观音座莲”Angiopterisesculenta,中文名和拉丁名都发生了改变。虽然做出了许多变更,FOC给出的中文名称仍然存在很多问题。

1.很多科名或属名容易引起误解。例如,马桑科和桑没有什么关系,木兰科和兰没有什么关系,秋海棠科和海棠没有什么关系,番荔枝科和荔枝没有什么关系,水玉簪科和玉簪也没有什么关系。类似的还有金缕梅科、石竹科、蒺藜科、夹竹桃科、柽柳科、野牡丹科、蜡梅科、金粟兰科、杨梅科、石杉科、紫茉莉科,等等。

2.许多奇怪的中文名称虽然也表明了植物的某些特征或包含一定的文化内涵,但不利于植物中文名称的规范和交流。如:黑面神、十大功劳、蜘蛛抱蛋、*吹箫、牛奶子、猴欢喜、婆婆针、咬人狗,等等。

3.一些植物的名称非常笼统,缺乏区分度。比如小草、乱草、红花、大叶子等。

4.一些植物名称非常相近,甚至很容易误认为同一种植物,实际上他们之间的亲缘关系都非常远。比如紫苏和紫苏草、风箱树和风箱果、紫荆和紫荆木、木犀草和草木犀、流苏树和流苏子、地锦和地锦苗、西瓜和野西瓜苗,等等。

5.多数植物中文名称无法反映其分类地位,同属植物命名五花八门、互不相干。这不利于记忆植物名称和理解其分类地位。比如豹药藤、地梢瓜、鹅绒藤、牛皮消、青羊参、肉珊瑚、白首乌、朱砂藤、广西杯冠藤、巴塘白前、刺瓜这些中文名称看起来毫不相干的植物其实都属于萝藦科鹅绒藤属,具有很近的亲缘关系。反过来许多中文名称相近的植物却是毫不相干的。比如茉莉、野茉莉、紫茉莉、刺茉莉、垂茉莉,海棠、铁海棠、*海棠、野海棠、秋海棠,牡丹、野牡丹、荷包牡丹、臭牡丹,等等。此外,绣线菊、幌菊等不属于菊科,佩兰、吊兰、龙舌兰、君子兰等不属于兰科,石松、岗松、甘松、瓦松等不属于松科,马尾杉也不属于杉科。这些情况都导致通过中文名称认识植物时经常产生重大误解。

6.此外,由于植物中文学名的缺失,许多商家为了促进销售非常随意地给水果、花卉、木材等起了各种各样,五花八门的商品名,如车厘子、奇异果、金玉满堂、金枝玉叶、一帆风顺、幸福树、平安树、发财树、红花梨、草花梨、非洲花梨,等等。这进一步加剧了植物中文名称的混乱。

7.《中华人民共和国药典》(简称《中国药典》)年版,是我国药品研制、生产、经营、使用和监督管理等均应遵循的法定依据。遗憾的是,《中国药典》中使用的植物名称与《中国植物志》和FOC也不统一。例如《中国药典》中的细叶百合在《中国植物志》和FOC中称为山丹,《中国药典》中的荆芥和《中国植物志》、FOC中的荆芥则是两种不同的植物,等等。

从《中国高等植物图鉴》到《中国植物志》,再到FOC,植物学家对植物的中文名称进行了频繁的变更。虽然植物学家有“充分”的理由进行以上变更,而且在将来仍有“充分”的理由继续变更某些植物的中文名称,但这种频繁的变更使得植物的中文名称缺乏一个稳定和统一的标准。随意、混乱的中文命名不仅在农业、林业、园艺、医药等领域造成许多困扰,也增加了植物相关科普工作的难度。

由于《中国植物志》和FOC中给出的中文名还达不到科学、规范、统一和稳定,无法承担“植物中文学名”的作用,因而目前实际上处于“植物中文学名”的缺失状态。总结为一句话就是“目前植物的中文名称不靠谱”。因此在正式的语境下,在植物的中文名称后面都会标注其拉丁学名。不幸的是,对于多数非专业人士来说,这种标注形同虚设。因为在中国(或者说全世界)能认识植物拉丁学名的人可以说是百中无一。更不幸的是,当我们都把拉丁学名当作救命稻草的时候,拉丁学名也同样存在诸多问题。

三、植物拉丁学名存在诸多问题

作为国际统一的植物命名法,瑞典植物学家林奈于年所倡用的植物双名法规定,每种植物的学名由两个拉丁文单词组成,第一个单词为某一植物隶属的属名,第二个单词是种加词。

植物拉丁学名的建立在世界范围内统一了植物的名称,为科学文化交流和各种贸易往来提供了便利。然而拉丁学名并不完美。所谓每种植物有且只有一个合法的拉丁学名,只是一种理论上的规定。实际情况远不是想象的那么简单。

1.拉丁学名的命名基于植物的分类学地位。然而由于分类学研究的进展导致植物的分类学地位经常发生变化,因此植物的拉丁学名也经常发生变化,甚至经常反反复复,改过来又改回去。此外,不同学者经常就某植物的分类学地位产生分歧。还经常有不同植物学家给同一植物起了不同的拉丁学名。这都导致一种植物出现多个拉丁学名。《中国植物志》中列出了大豆Glycinemax的6个拉丁异名(曾经在正式学术出版物中使用,但现在不被承认为正式学名的拉丁名):Phaseolusmax、Dolichossoja、Sojahispida、Glycinehispida、Sojamax、Glycinesoja,油松Pinustabuliformis则列出了9个拉丁异名:Pinusleucosperma、Pinusdensiflora、Pinustaihangshanensis、Pinustokunagai、Pinustabulaeformis、Pinustabulaeformisvas.Bracteata、Pinustabulaeformis、Pinustabulaeformis、Pinnssinensis。植物分类地位的变化和新的拉丁学名的诞生随时都有可能。分类学家在使用拉丁学名时一般要在专业网站进行检索,看这种植物的拉丁学名有没有更新。如果一篇文章中涉及的拉丁学名比较多的话,这是很繁琐的一件工作。可见拉丁学名的统一性和唯一性远不是一般人所以为的那样简单。

2.虽然分类学家可以随时查询研究进展,但拉丁学名的变动给应用领域带来很多混乱。一来应用领域要求命名的稳定性,二来应用领域无法随时跟进植物分类学的进展。一些涉及植物名称的国家法规、国际公约等通常几十年都不会更改。在这期间,很多植物的拉丁名称可能已经发生了很大变化。例如年国务院批准的《中国国家重点保护野生植物名录(第一批)》是仍然有效的国家法规性文件。由于中文名称只是俗名,《名录》中给出了各种植物的拉丁学名。虽然《名录》仍然有效,但其中的许多拉丁学名已经发生了变更。对照《名录》和FOC,仅在49种(属)一级重点保护野生植物中,拉丁学名发生变化的就有玉龙蕨、资源冷杉、长喙毛茛泽泻、膝柄木、萼翅藤、多毛坡垒、银缕梅、长蕊木兰、单性木兰、华盖木、合柱金莲木、异形玉叶金花等12种,占24.5%。从批准《名录》到FOC出版中间只有14年,24.5%的拉丁学名发生变化,这已经是一个很高的比例了。当全世界都以拉丁学名为标准来确定到底是哪种植物的时候,拉丁学名的这种频繁变更对于应用领域(非专业领域)来说确实是一件非常恼火和头疼的事。对照《名录》和FOC有3种植物的中文名称和拉丁学名都发生了变更时,这对于非专业的人员来说简直就是一场灾难,导致按照《名录》无法在FOC中直接查找相关资料。这3种植物是玉龙蕨Sorolepidiumglaciale变更为玉龙耳蕨Polystichumglaciale,单性木兰Kmeriaseptentrionalis变更为焕镛木Woonyoungiaseptentrionalis,异形玉叶金花Mussaendaanomala变更为大叶白纸扇Mussaendashikokiana。

3.拉丁学名中的许多单词非常冗长,记忆和书写都很困难。在FOC收录的种子植物中有种植物的属名在8个字母以上,占68%。其中6个最长的属名有18个字母,有种植物的种加词在8个字母以上,占81%。最长的种加词有23个字母。属名+种加词(不含种下等级)在14个字母以上的占到了92%。最长的种名+种加词是Cyclobalanopsisaustrocochinchinensis(越南青冈),有36个字母。

4.植物拉丁学名中使用的单词数目非常庞大。仅FOC中出现的单词就多达多个(不含种下等级)。全球植物名录中使用的单词数目更是庞大得惊人。这些单词数远超任何一种语言中的日常词汇量,并且绝大多数单词是大家所不熟悉的新造专业词汇。同时许多单词很长,还有很多单词非常相近。即使植物分类学家要记住这些单词也绝非易事。

5.国际植物命名法规仍在不断修改完善中。最近几十年来,国际植物学会议每六年举办一次,每次都会对国际植物命名法规进行修订,推出新版的法规。

四、植物中文学名命名规则(四字三名法)

基于以上指出的植物中文名称和拉丁学名存在的问题,为了稳定、统一和规范植物中文名称,促进学术和文化交流,本文提出植物中文学名概念和植物中文学名命名规范(四字三名法)如下。

1.植物中文学名(不含种下等级)由四个汉字组成,前两个字为种加词,后两个字为属名。

2.种子植物科名为单个汉字。除禾、瓜、姜、兰外,各科名均含草字头或木字部首。各科名读音均不相同,即无同音字。

3.种子植物属名的末字为其所在科名(禾本科竹亚科各属属名的末字为竹字)。各属名读音均不相同。

4.蕨类植物属名的末字为蕨字。各属名读音均不相同。

5.石松类植物属名的末字为芃字。各属名读音均不相同。

6.各科植物的科名和蕨、芃等字不得作为种加词的末字,也不得作为属名的第一个字。

7.变种和亚种采用后置格式。如:蓝星喜董-宽翅亚种(Eritrichiumthymifoliumsubsp.Latialatum)、疏花国葑-毛蕊变种(Cerastiumpauciflorumvar.oxalidiflorum)。

8.栽培品种采用“栽培种加词”+种加词+属名的格式,通常情况下可以简写为“栽培种加词”+属名。其中栽培种加词加双引号,栽培种加词字数不限。关于栽培品种,本文暂不做详细讨论。

9.杂交种的中文学名和普通种格式相同。

10.由于不同学术观点和分类学研究的进展导致植物分类地位发生变化或异议时的处理。

10.1.种下等级上升为种时,另拟种加词。

10.2.植物在属间变动(拉丁属名发生变动)时,在“原始中文学名”(植物中文学名系统正式公布时的中文学名或首次获植物中文学名系统承认并收录的中文学名)的后面括上新的属名。如将“苍山碎蕨”Cheilanthestrichophylla放置在旱蕨属Pellaea,其中文学名则相应变为“苍山碎蕨(旱蕨)”,其中“苍山碎蕨”为“原始中文学名”,“(旱蕨)”称为“进展词”,表明学术分歧或学术进展。原始中文学名是唯一合法有效的中文学名,除种的归并导致的名称废弃以外,原始中文学名永久保持不变,进展词则可以不断变化也可以省略。原始中文学名相同,进展词不同或无进展词的中文学名均指向同一物种,并且在合法性上是等同的,如“苍山碎蕨(旱蕨)”和“苍山碎蕨”指向等同。

10.3.植物拉丁属名不变,但其所属的科发生改变(拉丁科名发生改变)时,在中文学名的后面用括号标注新的科名。如将“中国花荣”Paeoniasuffruticosa放置在茛科Ranunculaceae,其中文学名则相应变为“中国花荣(茛)”。

五、植物中文学名名录

基于FOC给出的拉丁学名,参照最近推出的APG4系统中的科属观点,根据植物中文学名命名规则,本文给出了中国植物中文学名名录(草案)。名录包括FOC给出的所有植物(不含栽培变种)的中文学名,FOC未收录的其他种子植物的科名。完整的中国植物中文学名名录以EXCCEL表格的形式附于文末,可以通过百度网盘自行下载检索。部分植物中文学名列举如下。

1.科名

在中文学名体系中,种子植物各科科名均为单个汉字,不从字面上去反映或猜测各科之间的亲缘关系。在植物分类学上科是一个比较大的分类阶元。所有植物的中文学名都能表现植物所属的科已经很不错了,再试图表现更远一些的亲缘关系是不现实的。在现有植物中文名称中很多情况是适得其反,引起了一些不必要的误解。比如野牡丹科(桃金娘目)和牡丹所属的芍药科(虎耳草目)就没有什么亲缘关系。在新的中文学名体系中原来野牡丹科的名字叫菍科(科名来自“地菍”),原来芍药科的名字叫荣科(科名来自牡丹象征“荣华富贵”)。这样避免了通过名称猜测其分类地位可能引起的重大误解。

一些FOC中中文名称原来容易引起误解的科在中文学名系统中的科名彼此独立,与其他科彻底划清界限。部分科名的对照列表如下。

FOC科名

中文学名

马桑科

椆科

水麦冬科

芺科

秋水仙科

莪科

木兰科

楌科

金粟兰科

芠科

山柳科

桇科

紫茉莉科

杳科

柽柳科

柽科

夹竹桃科

藦科

水玉簪科

蓂科

金缕梅科

檵科

石竹科

葑科

番荔枝科

朻科

秋海棠科

萁科

2.属名

在中文学名体系中,种子植物的属名为两个汉字,末字为其科名。因此同科的各属在名称上一目了然,也避免了FOC中中文名称中不同科各属名称相近可能引起的误解。

FOC中部分不属于兰科而以兰为名的各属中文名称和中文学名列举如下表。

FOC属名

中文学名

吊兰属

飞菻属

柳兰属

紫蕗属

泽兰属

泽菊属

龙舌兰属

维菻属

球兰属

绣藦属

岩高兰属

岩杺属

文殊兰属

雪薿属

FOC中部分兰科而不以兰为名的各属中文名称和中文学名列举如下表。

FOC属名

中文学名

羊耳蒜属

耳兰属

玉凤花属

凤兰属

白及属

及兰属

山珊瑚属

修兰属

手参属

手兰属

天麻属

天兰属

石仙桃属

仙兰属

在中文学名体系中,蕨类植物各属名末字为蕨字,一目了然。部分原中文名称中不含蕨字的各属名称和中文学名列举如下。

FOC属名

中文学名

骨碎补属

补蕨属

瓶尔小草属

丁蕨属

槐叶萍属

浮蕨属

满江红属

江蕨属

狗脊属

狗蕨属

水龙骨属

龙蕨属

瓦韦属

韦蕨属

在中文学名体系中,芃类植物(《中国植物志》和FOC中称石松类植物)各属名末字为芃字,一目了然。芃类植物各属原中文名称和中文学名列表如下。

FOC属名

中文学名

卷柏属

卷芃属

马尾杉属

垂芃属

石杉属

短芃属

石松属

石芃属

藤石松属

藤芃属

小石松属

小芃属

水韭属

水芃属

在中文学名体系中,以上各属名称的调整有让各种植物“认祖归宗”的味道。

3.种名:

在中文学名体系中,属名已经界定了各植物的科属,中文学名末字相同的植物同科,后两字相同的植物同属,反过来也成立。这样既避免了一些稀奇古怪的名字,有在一定程度上清晰地表明了各植物之间亲缘关系的远近,避免原来中文名称存在的各种可能的误解和不知所云。

仍以原鹅绒藤属为例,FOC中名字五花八门的植物其中文学名清晰地表明它们都属于藦科白藦属。部分植物FOC中文名称和中文学名列表如下。

FOC中文名

中文学名

鹅绒藤

鹅绒白藦

白首乌

泰山白藦

地梢瓜

北京白藦

豹药藤

豹药白藦

牛皮消

耳叶白藦

青羊参

青羊白藦

肉珊瑚

珊瑚白藦

中文学名在不查询植物志等专业资料的情况下就能清晰地表明植物所在的科属。部分不知所云,稀奇古怪的FOC中文名和中文学名列表如下。

FOC中文名

中文学名

蜘蛛抱蛋

蜘蛛*菻

小草

小草度禾

*吹箫

吹箫*梕

牛奶子

牛奶狐柦

十万错

十万错茌

咬人狗

红头*楚

十大功劳

功劳刀檗

许多原来名称相近容易引起误解的植物,其中文学名能够清晰地划清彼此的界限。部分植物列表如下。

FOC中文名

中文学名

紫苏

中国紫苏

紫苏草

紫花龙芣

风箱树

圆果堤茜

风箱果

雾灵箱棠

紫荆

中国昆杭

紫荆木

中国紫楟

木犀草

香草西蔼

草木犀

中国犀杭

流苏树

中国安樨

流苏子

千叶龙茜

地锦

中国地蔹

地锦苗

苦心紫苛

西瓜

红心西瓜

野西瓜苗

瓜苗木槿

牡丹

中国花荣

野牡丹

南海地菍

臭牡丹

美花月苏

红瑞木

红皮山梾

瑞木

大果*檵

旱柳

旱生左柳

水柳

柳叶水桕

山石榴

刺枝雷茜

石榴

西安石榴

金石榴

台北秀菍

润之华棠

青梅

青皮苦梒

栀子

栀子山茜

栀子皮

西南伊柳

植物中文学名的调整,明晰了各种植物的科属,可以让那些中文名称不知所云的植物“各回各家,各找各妈”。

4.植物中文学名系统是可以容纳全球维管植物(种子植物、蕨类植物、芃类植物)的命名系统。为世界范围内FOC未收录的其他维管植物的中文命名奠定了基础和框架。

六、建立植物中文学名系统的意义

第一,填补了植物中文学名的缺失。

每种植物都有唯一的、法定的中文学名,其他中文植物名称只能称为俗名、别名、常用名、通用名等。统一的中文学名保证了严格的名物对应,杜绝一物多名和同名异物现象。植物中文学名系统将为各种学术交流和法律法规,国家标准,商业合同以及文化普及中出现的植物提供统一、规范、清晰的中文命名。此外,中国台湾地区和香港地区、澳门地区的植物名称与大陆的植物名称也相差比较大。日本、韩国、新加坡等国也使用植物中文名称,并与中国大陆的植物中文名称存在较大差别。植物中文学名系统的确立能够在全球范围内统一植物的中文名称,为国际交流提供极大方便。

第二,解决了拉丁学名现存的诸多问题。

中文学名解决了拉丁学名的稳定性问题。中文学名既保证了命名的稳定性又能随时反映分类学的研究进展。拉丁学名则完全放弃了命名的稳定性,导致了应用领域的诸多混乱。

拉丁学名中许多单词冗长难记,相比之下,中文学名仅仅四个汉字则简洁清晰得多。

拉丁学名中没有包含科的信息,使用的单词数量非常庞大。全球高等植物有1万多个属,各属名之间缺少关联性,即使是最权威的分类学家也难以记住所有的属名。当看到一个不认识的属名时可能无法直接通过拉丁学名获得该植物的任何信息。相比之下,只要认识多个汉字科名就能通过中文学名对全球植物有一个大致了解。包含科的信息是中文学名相对拉丁学名的优势之一。

第三,摒弃拉丁学名中的语言帝国主义,掌握本土植物命名的话语权,让中国植物命名回归中国本土文化。

“语言帝国主义”(linguisticimperialism)在年随着哥本哈根大学菲利普森(RobertPhillipson)的同名著作进入学界视野,并成为语言学、全球化等研究领域的一个重要术语。植物拉丁学名代表的是欧洲中心主义的文化优越性,也是帝国主义权力的象征,在命名过程中无视其他各国的文化和知识传统。如中国特有珍稀植物珙桐(Davidiainvolurata)的属名是以法国博物学家Jean-Pierre-ArmandDavid的名字命名的,中国特有树种白皮松(Pinusbungeana)则是以俄国医生D.Bunge的名字命名的。更有甚者,原产中国的槐,又称国槐、宫槐,是北京的市树之一,在中国植物文化中有重要的地位,其拉丁学名的意思竟然是日本槐。类似的例子还有很多。以外国人的名字命名的中国本土植物比比皆是。总之,中国植物名称所具有的文化意义在拉丁学名中被严重抹杀,植物拉丁学名中极度缺乏中国文化元素。

建立植物的中文学名使我们得以重新掌握中国本土植物命名的话语权。植物中文学名系统继承、整理并丰富和发展了包括植物文化在内的中国文化。许多中华文明的重要成就和一些对历史做出重要贡献的人物和大量中国传统文化元素被引入植物中文学名体系。引入植物中文学名的重要神话人物和历史人物有盘古、伏羲、女娲、*帝、孔子、孟子、庄子、老子、墨子、卫青、郑和、戚继光、霍去病、郑成功、左宗棠、毛泽东、蔡伦、万户、华佗、孙思邈、李白、杜甫、陆游等。引入中文学名的还有部分中国知名企业如华为、联想、海尔、百度、格力、搜狐、顺丰等。引入的地名包括部分南海岛礁的名字,比如南沙、三沙、南威岛、永暑岛、太平岛、鸿庥岛、马欢岛、南钥岛,等等。特别指出,年在菊花盛开的9月,湖南芷江见证了抗日战争的伟大胜利,因此植物中文学名系统把芷江作为菊花的学名,命名为芷江胜菊。

随着中国国力的增强,汉语和中国文化的影响力也必将不断增强。建立植物中文学名既是植物分类学的进步,又是中国文化自信的体现,既是对全世界的贡献,也是增强中国文化影响力和中国文化走出去的重要途径。

七、国外植物中文学名的命名

为避免新的大国主义,植物中文学名系统不对中国以外的植物(FOC目前未收录的植物,但不包括以后在中国新发现的植物)直接命名中文学名。我们把国外植物中文学名的命名权交给各国人民。各植物由其原产地所在国进行中文学名命名。

八、植物中文学名的应用

植物中文学名是一个新的概念和系统,在追求简洁、规范、统一、稳定的同时,植物中文学名相比原有中文名称有较多不同。我们在这里使用“不同”这个词而不是“变更”。植物中文学名的出现并不影响大家所熟悉的原有中文名称作为别名、俗名、常用名、通用名使用,也不影响原有拉丁学名的使用。植物中文学名的应用大致可分为三个阶段。

第一阶段:中国植物中文学名的完善和推广阶段。广泛征求各界意见调整完善中国植物中文学名名录,同时进行植物中文学名的推广和宣传。

第二阶段:争取国家承认植物中文学名的学名地位。中国植物中文学名在中文语境下替代大多数人看不懂的拉丁学名。这将极大地促进植物相关领域的交流和植物相关知识的普及,对促进两岸四地的文化交流与文化统一也具有积极的作用。

第三阶段:随着植物中文学名命名规则的完善和全球植物中文学名名录的建立,植物中文学名可以在国际交流中与拉丁学名并行,互为补充。

九、意见征求

本文为意见征求稿,欢迎任何单位和个人对各项命名规则和具体命名提出意见或建议,尤其欢迎指出一些错误或不恰当的命名。也欢迎将更多的中国元素纳入中国本土植物的中文学名。例如您建议以“神舟”为植物命名时,请具体到哪种植物。

我们将在综合考虑各种因素后对部分规则和具体命名进行调整,并在适当时候公布修订后的植物中文学名系统及名录。

您有任何建议或疑问,请通过以下电子邮箱联系:plantname

sohu.







































北京治疗白癜风好处有哪些
白癜风用什么药膏好使



转载请注明地址:http://www.baiqiana.com/bqzy/63.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: